可能的技术 TODO: 记录相关的技术改进需求

  • 紧急 制作一批 N5 ~ N1 的词汇闪卡. 思路:
    • 数据集, 暂时参考fluentu
    • 待定.还是优先尝试找找母语人士人工制作的音频资源 语音包, 使用 google translate 的半公开 API. Cloud API 价格不贵, 但是无法正确处理 日语的音变. 如 ここに, 音变后的发音是 kogoni, 而不是 kokoni.
        https://translate.google.com/translate_tts?ie=UTF-8&client=tw-ob&tl=ja&q=%E3%81%93%E3%81%93%E3%81%AB
      
    • 基于 这里 词汇量,快速统计: N1 3000, N2 2500, N3 2000, N4 1500, N5 1000
    • 问题: 日文汉字; 答案: 日本罗马音标 + 中文英文双语翻译 + Google 音频.
    • 可以用 GPT4, 单独找出有严重含义差异的汉字词组, 不成熟的提示词如下:(效果出奇的好. 感兴趣的童鞋,可以试一下 金玉满堂金玉.)

      (system角色) 用户后续将直接输入日语汉字. 你现在是一个精通中文和日语的老师. 将根据给定的汉字在中文和日语中的含义和使用场景的相似情况, 给出合适的回复. 每次回复, 都必须是标准JSON数据, 且不以非JSON格式返回任何其他内容. 数据内应包含相似度(满分100,完全相似), 中文的含义和使用场景, 日语中的含义和使用场景.

  • 加个循环播放的按钮, 点击循环播放.
    • 用途: 辅助单个句子的影子跟读.
    • 备选方案: 最好单独加个大大的 循环播放的按钮.
  • 制作下影子跟读的材料. 将对应音频 + 文本, 都制作确认好.(第一期, 先制作10个.)
    • 有版权顾虑, 所以大概率不会公开自己的成果物.
    • 制作方法, 会另外开技术帖子, 单独表述.
  • 待修正素材记录:
    • 伊藤と。 缺失了后半句.
  • 待定,建议做: 为每个卡片文本, 制作一个基于 Google 翻译的离线语音包, 供有歧义时,快速参照使用.

  • 待定: 或许可以用间隔复习法,影子跟读. 需要调整下现在的闪卡逻辑和UI.

核心目标

  • 旧卡片, 复习完毕.(DONE)
  • 新课程学习 1课.(MISS)
  • 当课新卡片 新学习.(MISS)
  • 实验性质 2月份独立进行的影子跟读试验, 每天15分钟, 开始与结束各自录音对比.(MISS)
  • 实验性质 本周(2.5 ~ 2.11) 记忆 2~4次词汇, 每次30分钟左右. 评估下词汇记忆的效果和进度.如有帮助, 最好能尽快熟悉 N1~N5所有词汇.(MISS)

今日进度(全天动态补充):

  • 初始待复习卡片: 56
  • 第 1 轮复习后剩余: 0, 耗时 43 分钟
  • 总耗时: 约 31 分钟
  • 平均速度: 1.30 个 / 分钟

学习心得和感悟(全天动态补充.纯感受.不保证正确性.):

  • 这次要解决的 不仅是语言问题,更是人生策略问题。
    • 有可能就像 股票策略一样: 盲目的乐观或悲观, 都可能很难获得预期的结果.
    • 即使自己一直退让, 一直采取最保守, 最稳妥的策略,就真的会有好结果吗?
    • 趁着还有机会, 奋力一博, 或许会打开一片新天地.
  • 降噪耳机, 可能是影子跟读的神器.

  • 耳机声音开大, 注意力相对更集中了 – 声音直冲天灵盖, 不得不精神抖擞…

  • 要相信自己的大脑,能听清, 并且总会听清的, 需要时间调整权重, 不要着急.

  • 全体侯日语听力素材输入计划. 减少中文视频和音频信息的输入.
    • 原因: 不同语言切换时在思维转换确实有个过程! 比如我回老家时, 刚开始要很刻意地回忆下方言的发音方式和规则.
    • 因为日本听力输入有中断, 这可能增加了大脑进行语言模式转换的成本.
    • 如果我的推测正确, 每天从起床到入睡, 始终保持环境中有日语声音, 应该刻意显著提高大脑捕捉日语素材细微差异的效率.
    • 后记: 这两天是单耳带着耳机. 真的会时不时地听懂几句. 就是无意中听懂的那种. 我甚至没看视频和字母, 就只是带着耳机, 听日剧的声音.
  • 和孩子相比, 大人如果语言进步看上去很慢, 或许就出在: 语言模式切换, 频繁地冷启动上. 对于孩子, 从入学到放学, 是一直沉浸在日语环境里. 及时没有任何输出, 但是单位时间内, 大脑或许也捕捉到了更多的信息.
    • 换言之: 语言模式切换的成本, 或许比想像中大, 进而会显著影响语言学习的效果.
    • 一个相关的推测: 语言模式的维系成本, 可能是很低的, 至少是远比 切换成本 低.
  • 每次制定计划, 要有应对计划中出现的各种混乱的准备.
    • 心理上的, 时间上的, 金钱上的.
    • 也要根据情况, 灵活地适时调整计划.
    • 计划的目的, 是完成既定目标, 而不是完成计划本身.
    • 存在某种 混乱 的计划, 往往更有价值. 这说明出现了意外之外的情况. 此时, 完成既定目标, 我们将额外收获某一方面新的认知塑造.
    • 比如: 日语学习是我的核心目标. 但是如果我能探索出一套相对可重复的第二语言学习策略, 我将以一种几乎可以准确预期的方式和时间成本, 完成后续英语和德语的学习. 即: 完成计划的价值, 有时候可能会超过完成计划既定目标本身.